Grammar • conectores-discurso

Conectores del discurso — связующие слова в испанском

Дискурсивные коннекторы помогают структурировать речь и текст, выражая добавление (además), противопоставление (sin embargo), следствие (por lo tanto), порядок (primero/luego/finalmente) и другие логические связи. В отличие от союзов, коннекторы могут стоять в начале самостоятельного предложения.

Закрепите это правило в тренажёре

Откройте подходящий тренажёр и начните практику сразу.

Попробовать

💡Объяснение

Что такое conectores del discurso?

Связующие слова (conectores del discurso) — это слова и выражения, которые помогают связывать части текста или речи, выражая логические отношения между идеями. В отличие от союзов, которые соединяют предложения синтаксически, дискурсивные коннекторы служат для организации и структурирования текста на уровне значения.

Основные группы коннекторов

ФункцияКоннекторыПеревод
Добавлениеademás, también, asimismo, igualmente, encimaкроме того, также, аналогично, к тому же
Противопоставлениеsin embargo, no obstante, pero, aunque, a pesar de, en cambio, por el contrarioоднако, тем не менее, но, хотя, несмотря на, напротив
Причинаporque, ya que, puesto que, dado que, debido a queпотому что, так как, поскольку, из-за того что
Следствиеpor lo tanto, por eso, por ende, así que, de modo que, en consecuenciaпоэтому, следовательно, таким образом, в результате
Уступкаaunque, a pesar de que, pese a que, si bienхотя, несмотря на то что, пусть и
Порядокprimero, en primer lugar, a continuación, luego, finalmente, por últimoво-первых, во-первых, затем, потом, наконец, в конце
Примерpor ejemplo, como, es decir, o sea, esto esнапример, как, то есть, иными словами
Резюмеen resumen, en conclusión, en definitiva, en sumaподводя итог, в заключение, в конечном счёте

Отличие от союзов

Важно понимать разницу: союзы (pero, porque, aunque) синтаксически объединяют предложения, то есть требуют определённого порядка слов и обычно стоят между частями предложения. Коннекторы же (sin embargo, por lo tanto, además) — это независимые выражения, которые могут стоять в начале нового предложения, отдельном предложении или внутри него. Они выделяются запятыми.

Союз: Estudié mucho, pero no aprobé el examen.

Коннектор: Estudié mucho. Sin embargo, no aprobé el examen.

Позиция в предложении

Большинство дискурсивных коннекторов могут стоять в начале предложения (самая частая позиция), в середине предложения (выделяются запятыми с обеих сторон) или в конце (менее частая позиция). Исключение составляют por ejemplo, es decir — они обычно стоят перед тем, что объясняют.

🏗️Структура

Коннекторы добавления: además, también, asimismo | Противопоставление: sin embargo, no obstante, en cambio | Следствие: por lo tanto, por eso, así que | Порядок: primero, luego, finalmente | Пример: por ejemplo, es decir

📚Примеры

Me gusta el español. Además, es muy útil para viajar.

Мне нравится испанский. К тому же, он очень полезен для путешествий.

Estudié toda la noche. Sin embargo, no pasé el examen.

Я учил всю ночь. Однако я не сдал экзамен.

Llegué tarde, por lo tanto, perdí el autobús.

Я опоздал, поэтому пропустил автобус.

En primer lugar, debemos estudiar el vocabulario. Luego, practicamos la gramática. Finalmente, hacemos una conversación.

Во-первых, нам нужно изучить словарный запас. Затем практикуем грамматику. В конце концов, ведём разговор.

No entiendo la diferencia, es decir, necesito más ejemplos.

Я не понимаю разницу, то есть мне нужно больше примеров.

María habla inglés. Asimismo, sabe hablar francés e italiano.

Мария говорит по-английски. Аналогично, она умеет говорить по-французски и по-итальянски.

Quería ir de vacaciones; en cambio, tuve que trabajar todo el verano.

Я хотел поехать в отпуск; напротив, мне пришлось работать всё лето.

Частые ошибки

Использование pero как коннектора в начале нового предложения (правильно: Sin embargo вместо «Pero, además...»); Путаница sin embargo и a pesar de (sin embargo — отдельное предложение, a pesar de + существительное/инфинитив); Пропуск запятой после коннектора в начале предложения (нужно: «Sin embargo, no aprobé»); Смешение por eso (разговорное) и por lo tanto (формальное) в официальных текстах; Использование porque в начале отдельного предложения — это союз, а не коннектор

Есть вопрос по испанскому? Спросите преподавателя в WhatsApp

Спросить про это правило

Готовы закрепить материал?

Лучший способ выучить правило — применить его на практике. Пройдите короткий тест или упражнение прямо сейчас.

Перейти к тренажёрам

* Тренировка доступна бесплатно и без регистрации