Придаточные времени: cuando, antes de que, mientras...
Придаточные времени в испанском подчиняются важному правилу: если действие относится к будущему или ещё не произошло, после союзов времени (cuando, hasta que, mientras, antes de que...) используется субхунтив. Если действие привычное или произошло в прошлом — индикатив.
Закрепите это правило в тренажёре
Откройте подходящий тренажёр и начните практику сразу.
💡Объяснение
Ключевое правило
Действие прошлое / привычное → INDICATIVO
CUANDO — когда
| Время | Наклонение | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|
| Будущее | Subjuntivo presente | Cuando llegues, llámame. | Когда приедешь, позвони мне. |
| Привычное настоящее | Indicativo presente | Cuando como, veo la tele. | Когда я ем, смотрю телевизор. |
| Прошлое | Indicativo pasado | Cuando llegué, no había nadie. | Когда я пришёл, никого не было. |
HASTA QUE — до тех пор, пока не
| Время | Наклонение | Пример |
|---|---|---|
| Будущее | Subjuntivo | Espera hasta que llegue el tren. |
| Прошлое | Indicativo | Esperé hasta que llegó el tren. |
MIENTRAS — пока / в то время как
| Время | Наклонение | Пример |
|---|---|---|
| Будущее | Subjuntivo | Mientras estudies, no saldrás. |
| Привычное | Indicativo | Mientras cocino, escucho música. |
ANTES DE QUE — до того как (ВСЕГДА Subjuntivo!)
⚠️ После antes de que — ВСЕГДА subjuntivo, независимо от времени!
Te llamé antes de que salieras. — Я позвонил тебе, прежде чем ты вышел.
DESPUÉS DE QUE — после того как
| Время | Наклонение | Пример |
|---|---|---|
| Будущее | Subjuntivo | Te llamo después de que llegues. |
| Прошлое | Indicativo (разг.) / Subjuntivo (формально) | Te llamé después de que llegaste/llegaras. |
CUANDO vs Subjuntivo — ловушка!
❗ «Cuando» в косвенном вопросе (не союз!) → Indicativo: No sé cuándo llega. (Не знаю, когда приедет.)
🏗️Структура
cuando / hasta que / mientras + pasado/habitual → INDICATIVO
antes de que → ВСЕГДА SUBJUNTIVO
📚Примеры
Cuando termines el trabajo, dímelo.
Когда закончишь работу, скажи мне.
📝будущее → subjuntivo
Cuando era niño, jugaba en la calle.
Когда я был ребёнком, играл на улице.
📝привычное прошлое → indicativo
Llámame antes de que salgas de casa.
Позвони мне, прежде чем выйдешь из дома.
📝antes de que → всегда subjuntivo
No te iré a buscar hasta que me pidas perdón.
Я не приду за тобой, пока ты не попросишь прощения.
📝hasta que + будущее → subjuntivo
Mientras vivía en Madrid, trabajaba en una empresa internacional.
Пока я жил в Мадриде, работал в международной компании.
📝прошлое → indicativo
Llámame después de que llegues al aeropuerto.
Позвони мне после того, как доберёшься до аэропорта.
📝después de que + будущее → subjuntivo
Частые ошибки
- ❌ Cuando llegaré (futuro indicativo) → ✓ Cuando llegue (subjuntivo)
- ❌ Antes de que llegó → ✓ Antes de que llegara/llegase (субхунтив всегда!)
- ❌ No sé cuándo llegue → ✓ No sé cuándo llega (косвенный вопрос → indicativo)
- ❌ Путаница mientras (союз) и mientras que (противопоставление): mientras como vs mientras que tú estudias, yo duermo
Бесплатная консультация с преподавателем: подберём, с чего начать
Спросить про это правилоГотовы закрепить материал?
Лучший способ выучить правило — применить его на практике. Пройдите короткий тест или упражнение прямо сейчас.
Перейти к тренажёрам* Тренировка доступна бесплатно и без регистрации