Цвета на испанском языке: список с правилами согласования
Мария Гонсалес
03.03.2026
Лексика
Полный список цветов на испанском с правилами согласования по роду и числу — плюс хитрые исключения, которые не изменяются никогда.
Основные цвета на испанском
Вот 12 цветов, которые нужно знать в первую очередь. Для большинства из них форма зависит от рода существительного, к которому они относятся.
| Цвет | Муж. род | Жен. род | Мн. число (м/ж) |
|---|---|---|---|
| Красный | rojo | roja | rojos / rojas |
| Синий | azul | azul | azules / azules |
| Зелёный | verde | verde | verdes / verdes |
| Белый | blanco | blanca | blancos / blancas |
| Чёрный | negro | negra | negros / negras |
| Жёлтый | amarillo | amarilla | amarillos / amarillas |
| Серый | gris | gris | grises / grises |
| Коричневый | marrón | marrón | marrones / marrones |
| Фиолетовый | morado | morada | morados / moradas |
| Оранжевый | naranja | naranja | naranja / naranja |
| Розовый | rosa | rosa | rosa / rosa |
| Фиолетовый | violeta | violeta | violeta / violeta |
Заметили три последних строки? О них — отдельный разговор чуть ниже.
Как работает согласование
В испанском прилагательное согласуется с существительным по роду и числу. Это та же история, что и с артиклями el и la — нужно знать, какого рода слово.
Смотрите на практике:
- un coche rojo — красная машина (coche — муж. род)
- una chaqueta roja — красная куртка (chaqueta — жен. род)
- unos coches rojos — красные машины
- unas chaquetas rojas — красные куртки
Базовое правило: если цвет заканчивается на -o, меняй на -a для женского рода. Если на -e или согласную — форма одинакова для обоих родов, меняется только окончание множественного числа.
Это очень пригодится, когда начнёшь описывать внешность по-испански — ведь там постоянно нужны цвета: цвет волос, глаз, одежды.
Хитрые цвета: naranja, rosa, violeta
Вот где большинство ошибается. Слова naranja (оранжевый), rosa (розовый) и violeta (фиолетовый) — это существительные, которые используются как прилагательные. И именно поэтому они не изменяются ни по роду, ни по числу.
- un vestido rosa — розовое платье
- una camisa rosa — розовая рубашка
- unos zapatos rosa — розовые туфли
- una flor naranja — оранжевый цветок
- unos pantalones naranja — оранжевые брюки
Запомни это как правило: если цвет — это название чего-то (апельсин, роза), он не склоняется. К той же группе относятся: crema, lila, turquesa, burdeos.
Оттенки: светлее, темнее, насыщеннее
Чтобы уточнить оттенок, используют два слова: claro (светлый) и oscuro (тёмный). Они ставятся после цвета и согласуются с существительным:
- azul claro — голубой (светло-синий)
- verde oscuro — тёмно-зелёный
- gris claro — светло-серый
Есть и устойчивые сочетания для конкретных оттенков:
- azul cielo — небесно-голубой
- rojo vino — бордовый (цвета вина)
- verde esmeralda — изумрудный
- amarillo limón — лимонно-жёлтый
Такие составные цвета не изменяются — как naranja и rosa: unos ojos azul cielo — глаза небесно-голубого цвета.
Цвета в одежде и шопинге
Когда идёшь в магазин или описываешь одежду, цвета нужны постоянно. Несколько полезных фраз:
- ¿Tiene esto en azul? — У вас есть это в синем?
- Me gusta más el rojo. — Мне больше нравится красный.
- ¿De qué color es? — Какого цвета это?
- Es de color verde. — Это зелёного цвета.
- Llevo una camiseta blanca. — Я в белой футболке.
Идиомы с цветами: живой язык
В испанском много устойчивых выражений с цветами — они делают речь живой и естественной. Испанцы используют их постоянно, и понимать их важно так же, как знать сами цвета.
Загляни в подборку испанских идиом и фразеологизмов — там много интересного. А пока вот самые «цветные»:
- ponerse rojo/roja — покраснеть (от смущения): Se puso roja cuando le pregunté. — Она покраснела, когда я спросил.
- verlo todo negro — видеть всё в чёрном свете, пессимизм: Últimamente lo veo todo negro. — Последнее время я всё вижу в мрачных красках.
- estar verde — быть неопытным, зелёным: Todavía está muy verde para ese trabajo. — Он ещё слишком зелён для этой работы.
- ponerse morado — объесться, наесться до отвала: Nos pusimos morados de paella. — Мы объелись паэльи.
- estar en números rojos — быть в долгах, в минусе (в финансах).
- dar el visto bueno — дать добро (буквально «зелёный свет»).
Цвета при описании людей
Очень часто цвета нужны именно для описания внешности. Вот как это звучит по-испански:
- Tiene el pelo negro y los ojos verdes. — У него чёрные волосы и зелёные глаза.
- Lleva una chaqueta azul marino. — Он в тёмно-синей куртке.
- Es rubia de ojos azules. — Она блондинка с голубыми глазами.
Обрати внимание: el pelo negro — волосы (муж. род), los ojos verdes — глаза (муж. род), la piel blanca — кожа (жен. род). Цвет всегда «слушается» своё существительное.
Если хочешь потренироваться описывать людей целиком — посмотри статью об описании внешности и характера: там разобраны все нужные конструкции.
Маленькая шпаргалка
Запомни три главных правила:
- Цвета на -o изменяются: rojo → roja → rojos → rojas.
- Цвета на -e и согласную — одинаковы для м. и ж. рода, но получают -es во мн. числе: azul → azules.
- Цвета-существительные (naranja, rosa, violeta, crema, lila) не изменяются никогда.
Попробуй применить это прямо сейчас: переведи «синяя сумка», «белые кроссовки», «тёмно-зелёная футболка». Если хочешь закрепить — на сайте есть интерактивные тренажёры, где можно потренировать согласование прилагательных в контексте.
🍊