Цвета на испанском языке: список с правилами согласования

Цвета на испанском языке: список с правилами согласования

Мария Гонсалес

03.03.2026

Лексика

Полный список цветов на испанском с правилами согласования по роду и числу — плюс хитрые исключения, которые не изменяются никогда.

Основные цвета на испанском

Вот 12 цветов, которые нужно знать в первую очередь. Для большинства из них форма зависит от рода существительного, к которому они относятся.

Цвет Муж. род Жен. род Мн. число (м/ж)
Красныйrojorojarojos / rojas
Синийazulazulazules / azules
Зелёныйverdeverdeverdes / verdes
Белыйblancoblancablancos / blancas
Чёрныйnegronegranegros / negras
Жёлтыйamarilloamarillaamarillos / amarillas
Серыйgrisgrisgrises / grises
Коричневыйmarrónmarrónmarrones / marrones
Фиолетовыйmoradomoradamorados / moradas
Оранжевыйnaranjanaranjanaranja / naranja
Розовыйrosarosarosa / rosa
Фиолетовыйvioletavioletavioleta / violeta

Заметили три последних строки? О них — отдельный разговор чуть ниже.

Как работает согласование

В испанском прилагательное согласуется с существительным по роду и числу. Это та же история, что и с артиклями el и la — нужно знать, какого рода слово.

Смотрите на практике:

  • un coche rojo — красная машина (coche — муж. род)
  • una chaqueta roja — красная куртка (chaqueta — жен. род)
  • unos coches rojos — красные машины
  • unas chaquetas rojas — красные куртки

Базовое правило: если цвет заканчивается на -o, меняй на -a для женского рода. Если на -e или согласную — форма одинакова для обоих родов, меняется только окончание множественного числа.

Это очень пригодится, когда начнёшь описывать внешность по-испански — ведь там постоянно нужны цвета: цвет волос, глаз, одежды.

Хитрые цвета: naranja, rosa, violeta

Вот где большинство ошибается. Слова naranja (оранжевый), rosa (розовый) и violeta (фиолетовый) — это существительные, которые используются как прилагательные. И именно поэтому они не изменяются ни по роду, ни по числу.

  • un vestido rosa — розовое платье
  • una camisa rosa — розовая рубашка
  • unos zapatos rosa — розовые туфли
  • una flor naranja — оранжевый цветок
  • unos pantalones naranja — оранжевые брюки

Запомни это как правило: если цвет — это название чего-то (апельсин, роза), он не склоняется. К той же группе относятся: crema, lila, turquesa, burdeos.

Оттенки: светлее, темнее, насыщеннее

Чтобы уточнить оттенок, используют два слова: claro (светлый) и oscuro (тёмный). Они ставятся после цвета и согласуются с существительным:

  • azul claro — голубой (светло-синий)
  • verde oscuro — тёмно-зелёный
  • gris claro — светло-серый

Есть и устойчивые сочетания для конкретных оттенков:

  • azul cielo — небесно-голубой
  • rojo vino — бордовый (цвета вина)
  • verde esmeralda — изумрудный
  • amarillo limón — лимонно-жёлтый

Такие составные цвета не изменяются — как naranja и rosa: unos ojos azul cielo — глаза небесно-голубого цвета.

Цвета в одежде и шопинге

Когда идёшь в магазин или описываешь одежду, цвета нужны постоянно. Несколько полезных фраз:

  • ¿Tiene esto en azul? — У вас есть это в синем?
  • Me gusta más el rojo. — Мне больше нравится красный.
  • ¿De qué color es? — Какого цвета это?
  • Es de color verde. — Это зелёного цвета.
  • Llevo una camiseta blanca. — Я в белой футболке.

Идиомы с цветами: живой язык

В испанском много устойчивых выражений с цветами — они делают речь живой и естественной. Испанцы используют их постоянно, и понимать их важно так же, как знать сами цвета.

Загляни в подборку испанских идиом и фразеологизмов — там много интересного. А пока вот самые «цветные»:

  • ponerse rojo/roja — покраснеть (от смущения): Se puso roja cuando le pregunté. — Она покраснела, когда я спросил.
  • verlo todo negro — видеть всё в чёрном свете, пессимизм: Últimamente lo veo todo negro. — Последнее время я всё вижу в мрачных красках.
  • estar verde — быть неопытным, зелёным: Todavía está muy verde para ese trabajo. — Он ещё слишком зелён для этой работы.
  • ponerse morado — объесться, наесться до отвала: Nos pusimos morados de paella. — Мы объелись паэльи.
  • estar en números rojos — быть в долгах, в минусе (в финансах).
  • dar el visto bueno — дать добро (буквально «зелёный свет»).

Цвета при описании людей

Очень часто цвета нужны именно для описания внешности. Вот как это звучит по-испански:

  • Tiene el pelo negro y los ojos verdes. — У него чёрные волосы и зелёные глаза.
  • Lleva una chaqueta azul marino. — Он в тёмно-синей куртке.
  • Es rubia de ojos azules. — Она блондинка с голубыми глазами.

Обрати внимание: el pelo negro — волосы (муж. род), los ojos verdes — глаза (муж. род), la piel blanca — кожа (жен. род). Цвет всегда «слушается» своё существительное.

Если хочешь потренироваться описывать людей целиком — посмотри статью об описании внешности и характера: там разобраны все нужные конструкции.

Маленькая шпаргалка

Запомни три главных правила:

  1. Цвета на -o изменяются: rojo → roja → rojos → rojas.
  2. Цвета на -e и согласную — одинаковы для м. и ж. рода, но получают -es во мн. числе: azul → azules.
  3. Цвета-существительные (naranja, rosa, violeta, crema, lila) не изменяются никогда.

Попробуй применить это прямо сейчас: переведи «синяя сумка», «белые кроссовки», «тёмно-зелёная футболка». Если хочешь закрепить — на сайте есть интерактивные тренажёры, где можно потренировать согласование прилагательных в контексте.

🍊